ก่อนจะทำเอกสารเกี่ยวกับสูติบัตรนั้น ขอแนะนำให้ถามจนท.ของหน่วยงานที่จะยื่นสูติบัตรให้ชัดเจนว่า
1.รับเอกสารที่แปลมาจากเมืองไทยหรือไม่
2.สูติบัตรแปลมีอายุเท่าไหร่
3.การนับอายุสูติบัตรแปลนับจากวันที่แปลหรือวันที่รับรองการแปล จากประสบการณ์ หน่วยงานในประเทศฝรั่งเศส แต่ละเขตนับอายุไม่เหมือนกัน อาจจะเป็น 3 เดือน 6 เดือน หรือไม่หมดอายุ
หลังจากนั้น หากมีสูติบัตรแปลอยู่ในมือ และแปลมาแล้วจากประเทศไทย
1.ให้ดูว่ามีตราประทับรับรองเอกสารจากกรมการกงสุล กระทรวงตปท. หรือ สถานที่ในการให้บริการงานสัญชาติและนิติกรณ์ตามจังหวัดต่างๆ หรือไม่
2.ให้ดูว่ามีตราประทับรับรองเอกสารจากสถานฑูตฝรั่งเศสหรือสถานกงสุลประจำประเทศไทยหรือไม่
3.ให้ดูวันที่แปลหรือวันที่รับรองเอกสารว่ามีอายุตรงตามความต้องการที่หน่วย งานนั้นร้องขอมาหรือไม่ ถ้าขาดอย่างใดอย่างหนึ่งให้สันนิษฐานว่ามันอาจจะใช้ไม่ได้
กรณีที่ 1 กรณีที่มีสูติบัตรต้นฉบับ l'acte de naissance
เลือกแปลในประเทศฝรั่งเศส
Image : 4shared.com
ให้ส่งไปแปลกับนักแปล traducteur assermenté ได้เลย โดยที่ไม่ต้องส่งไปรับรองเอกสารที่กรมการกงสุลหรือ สถานที่ในการให้บริการงานสัญชาติและนิติกรณ์ ประเทศไทย รายชื่อนักแปล traducteur assermenté http://janemarisa.blogspot.fr/2015/06/blog-post_9.html แล้วจึงส่งไปที่ สถานฑูตไทย ณ กรุงปารีส เพื่อทำการรับรองเอกสาร แล้วยื่นเอกสารตามปกติ
กรณีที่ 2 มี / ไม่มีสูติบัตรต้นฉบับ เลือกแปลในประเทศไทย
1 ให้ไปคัดสำเนาสูติบัตรที่อำเภอ/เขตมา (จนท.อาจจะออกเป็นหนังสือรับรองการเกิด หรือ อาจจะถ่ายเอกสารมาจากต้นขั้วสูติบัตรที่เก็บไว้)
2. นำไปรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ หลักสี่ หรือ สถานที่ในการให้บริการงานสัญชาติและนิติกรณ์ตามจังหวัดต่างๆ รายละเอียด http://www.consular.go.th/main/th/services/1303
3. นำสูติบัตรที่คัดมาไปแปลเป็นภาษาฝรั่งเศส ถ้าแปลที่เมืองไทย ให้แน่ใจว่าหน่วยงานรับเอกสารที่แปลจากเมืองไทย ให้นำไปแปลกับนักแปลที่มีรายชื่ออยู่ในสถานฑูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย traductrice agréée / traducteur agréé รายชื่อนักแปล http://www.ambafrance-th.org/Liste-de-traducteurs หรือ http://janemarisa.blogspot.fr/…/liste-des-traducteurs-agree…
4 นำสูติบัตรฉบับแปลไปรับรองเอกสารที่สถานฑูตฝรั่งเศสหรือสถานกงสุลประจำประเทศไทย (มี 2 ตราประทับ )แล้วไปยื่นได้เลย รายละเอียด http://www.ambafrance-th.org/Notariat-et-legislation ก่อนที่เอกสารจะหมดอายุ ไม่จำเป็นต้องรับรองเอกสารที่สถานฑูตไทยประจำฝรั่งเศสอีก
กรณีที่ 3 ไม่มีสูติบัตรต้นฉบับ เลือกแปลในประเทศฝรั่งเศส
1 ให้ไปคัดสำเนาสูติบัตรที่อำเภอ/เขตมา ( จนท.อาจจะออกเป็นหนังสือรับรองการเกิด หรือ อาจจะถ่ายเอกสารมาจากต้นขั้วสูติบัตรที่เก็บไว้)
2. นำไปรับรองเอกสารที่กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ หลักสี่ หรือ สถานที่ในการให้บริการงานสัญชาติและนิติกรณ์ตามจังหวัดต่างๆ รายละเอียด http://www.consular.go.th/main/th/services/1303
3. นำสูติบัตรที่คัดสำเนามาแปลกับ traducteur assermenté ที่มีชื่ออยู่ใน cours d'appel ที่ฝรั่งเศส รายละเอียด http://janemarisa.blogspot.fr/2015/06/blog-post_9.html
4. ทำการรับรองเอกสารที่สถานฑูตไทยประจำฝรั่งเศส รายละเอียด http://www.thaiembassy.fr/บริก…/งานนิติกรณ์/การรับรองเอกสาร/ แล้วนำไปยื่นได้เลย
ตัวอย่างตราประทับต่างๆที่เกี่ยวข้อง
1. ตัวอย่าง ตราประทับนักแปล traducteur assermenté / traductrice assermentée ในประเทศฝรั่งเศส
ผู้ที่เป็นนักแปล traducteur assermenté /traductrice assermentée ตราประทับจะต้องมีคำว่า Expert Assermenté(e) près la Cour d'appel de XXX ถ้าไม่มีก็แสดงว่าไม่ใช่นักแปลที่ได้รับการอนุญาติจากศาล
2. ตัวอย่าง ตราประทับ B รับรองเอกสารจาก กรมการกงสุล กระทรวงตปท.
3. ตัวอย่างตราประทับที่ 1 รับรองเอกสารจากสถานฑูตฝรั่งเศส ในตัวอย่างเป็นตราประทับสถานฑูตฝรั่งเศส ประเทศออสเตรเลีย
4. ตัวอย่างตราประทับที่ 1 รับรองเอกสารจากสถานฑูตฝรั่งเศส (ภาพจาก Kanyarat Potisut Hunziker)
5. ตัวอย่างตราประทับที่ 1 รับรองเอกสารจากสถานกงสุลฝรั่งเศส ประจำจังหวัดเชียงใหม่ (ภาพจาก Mesaya Oddon Kruaboonma)
6. ตัวอย่างตราประทับที่ 1 รับรองเอกสารจากสถานฑูตฝรั่งเศส (ภาพจาก Ploy Sripetch Chevalier)
7. ตัวอย่างตราประทับที่ 2 รับรองเอกสารจากสถานฑูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย (ภาพจาก Salaplow Hiso )
8. ตัวอย่างตราประทับที่ 2 รับรองเอกสารจากสถานกงสุลฝรั่งเศสประจำจังหวัดเชียงใหม่ (ภาพจาก Mesaya Oddon Kruaboonma)
9. ตัวอย่างตรารับรองเอกสารที่ 1 จากสถานฑูตไทยประจำกรุงปารีส
10. ตัวอย่างตรารับรองเอกสารที่ 2 จากสถานฑูตไทยประจำกรุงปารีส
11. ตัวอย่าง
ตราประทับของนักแปล traductrice agréée / traducteur agréé ที่ได้รับการรับรองจากสถานฑูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย จากรูปแปลจาก The Corner ภาพจาก Chekchanok JuBu Nilaphai
12. ตัวอย่าง
ตราประทับของนักแปล traductrice agréée / traducteur agréé ที่ได้รับการรับรองจากสถานฑูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย จากรูปแปลจาก Alliance Français จ.เชียงใหม่ ภาพจาก Mesaya Oddon Kruaboonma
13. ตัวอย่าง
ตราประทับของนักแปล traductrice agréée / traducteur agréé ที่ได้รับการรับรองจากสถานฑูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทย จากรูปแปลจาก Alliance Français กรุงเทพ ภาพจาก Phikun Sauvage
ตัวอย่างเอกสารที่เกี่ยวข้องกับการเกิด
1 . ตัวอย่าง l'extrait de naissance thaïlandais ออกโดยสถานฑูตไทย ซึ่งเลิกออกไปตั้งแต่ปี 2013
2. ตัวอย่าง หนังสือรับรองการเกิด l'attestation de naissance ที่ออกโดยจนท.ที่ไทย เมื่อก่อนสถานฑูตไทยสามารถออก l'attestation de naissance ได้ แต่ปัจจุบันไม่ทำแล้ว
Image : http://www.ichat.in.th/siamknowhow/topic-readid79337-page1
3. ตัวอย่างสูติบัตรต้นฉบับ l'acte de naissance
3. ตัวอย่างสูติบัตรต้นฉบับ l'acte de naissance
หมายเหตุ
1. สมัยก่อนมีการออก l'extrait d'acte de naissance และ l'attestation de l'acte de naissance โดยสถานฑูตไทย ประเทศฝรั่งเศส แต่ปัจจุบันไม่มีแล้วค่ะ เลิกทำไปตั้งแต่ปลายปี 2013
2. การขอคัดสำเนาสูติบัตร สถานฑูตไทยสามารถออกหนังสือมอบอำนาจเพื่อให้ญาติไปขอคัดสำเนาสูติบัตรที่ อำเภอ/เขต ในกรณีที่สูติบัตรต้นฉบับหายหรือชำรุดมาก
3. ในปีที่แล้ว 2015 มีกฎกระทรวงประกาศออกมาว่า เรื่องการรับรองเอกสารจากสถานฑูตไทยประจำฝรั่งเศสว่า ในกรณีที่เอกสารนั้นไม่ใช่ต้นฉบับ รวมถึงกรณีการคัดสำเนาสูติบัตรและหนังสือรับรองการเกิดนั้น จะต้องนำเอกสารไปรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศก่อน ก่อนที่จะนำมารับรองกับสถานฑูตไทย ณ กรุงปารีส แต่ถ้าเป็นสูติบัตรต้นฉบับ (ตัวจริง ใบเก่าๆ) ไม่จำเป็นต้องนำไปรับรองที่กรมการกงสุล
4. การรับรองเอกสารกับกรมการกงสุล หรือ สถานฑูตไทย ณ กรุงปารีส สามารถทำผ่านทางไปรษณีย์โดยไม่จำเป็นต้องเดินทางไปสถานฑูตด้วยตนเอง
5. เอกสารที่จนท.จะเอานั้นกรุณาถามจนท.ค่ะ แต่ละเขตนับอายุเอกสารไม่เหมือนกัน ดังนั้นไม่ต้องไปเปรียบเทียบว่าทำไมเขตนั้นนับแบบนี้ เขตนี้นับแบบนั้น ขั้นตอนที่อธิบายมาทั้งหมดเป็นขั้นตอนมาตรฐานสำหรับการยื่นสูติบัตรเพื่อทำ การ์ดวิตาล และ การขอสัญชาติ (ความแตกต่างอีกอย่างหนึ่งคือ กรณียื่นขอสัญชาติผ่านทาง la mairie อาจจะไม่ต้องทำเยอะขนาดนี้ ต้องถามจนท.ให้ละเอียดยิบ)
6. ส่วนใหญ่เอกสารที่พลาดกัน ร้อยละ 95 % ขาดตราประทับค่ะ ขาดอะไรบ้างดูตามกรณีต่างๆ
7. นักแปล traducteur assermenté มีรายชื่อเปลี่ยนแปลงทุกปี บางคนไม่ได้ต่อ ก็อาจจะเป็นไปได้ว่าไม่ได้เป็น traducteur assermenté แล้ว โปรดระวัง รายชื่ออัพเดทที่สุดให้ดูที่นี่ http://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/…/annuaire-tra…
8.รายชื่อ สถานที่ในการให้บริการงานสัญชาติและนิติกรณ์ จังหวัดต่างๆ http://www.consular.go.th/main/th/services/1518
9.การรับรองเอกสารทางไปรษณีย์ ของกรมการกงสุล http://www.consular.go.th/main/th/services/1303/19824-การรับรองเอกสารทางไปรษณีย์.html
10. รายชื่อสถานกงสุลฝรั่งเศสประจำประเทศไทย http://www.ambafrance-th.org/Consulat
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น